BorderGame

Versione completa: [PROVATE]Trad.Nostale Cinese-Italiano
Al momento stai visualizzando i contenuti in una versione ridotta. Visualizza la versione completa e formattata.
Pagine: 1 2
tomb,bisognerebbe tradurre il client x bene,in modo da far uscire al posto dei zts quello che chi lo modifica voglia fa uscire
Secondo me bisognerebbe dividere file per file anche se non so...
Se non erro non si può fare tramite il client ma solo via sql su metin2 ad esempio c'era il mob_proto una volta tradotto gli npc,mostri ecc erano tradotti Smile
si,anche via client,ma dv modificare un po di cose
è possibile che mi dia dei problemi riguardanti i login successivi? mi spiego meglio... una volta sostituito la cartella loggo e gioco. quando però esco e tento di riloggare mi si blocca tutto xD
ma hai sostituito la cartella di nostale ita(nostaledata) cn quello del pserver??
se hai fatto cosi,nn ti da problemi al login
ragazzi se mi dite dove prendere tutti i nomi dei file mi prendo la briga di tradurre .. mi dovete dire anche cosa scompattare se si deve fare così
lukex,nn x qualcosa,ma se lo sapevamo fare gia l'avremmo fatto
se lo traducete dopo sul nosmall ti da errore e dice http/nostale.it
ma se metti il nostaledata dell'ita è ovvio,visto che il nositem è riferito a quello italiano
ma non c'è un file soltanto per gli item npc e mob?
alla fine è meglio tradurlo o no?
raga secondo me tutti quei stz corrispondono a un value nel db
quindi per tradurre completamente il gioco bisognerebbe accedere al db e tradurre da li tutte le cose...
Nessuna risposta?
Ragazzi ho capito cosa significa zts##e... Sono i codici delle macro dei caratteri cinesi, altro che db xD
ma conviene la traduzione o no?
(24-06-2011 08:09 PM)Myros Ha scritto: [ -> ]Ragazzi ho capito cosa significa zts##e... Sono i codici delle macro dei caratteri cinesi, altro che db xD
allora se hai ragione tu ecco un esempio di codice:
Range(Selection, Range("A1:B65536").End(xlDown)).Select (presa da wikipedia)
quindi questo form dovrebbe dire dove va posizionato ad es. un npc, ma quel ("A1:B65536") andrebbe ad interrogare il db per sapere ke npc è.
Ora dato ke sono client diversi i value non corrispondono quindi ecco perché si vedono quei numeri e non i nomi
ditemi se sbaglio
------
(24-06-2011 08:12 PM)Paura Ha scritto: [ -> ]ma conviene la traduzione o no?
secondo me no
io all'inizio avevo pensato che potessero essere persino dei codici da mettere nell'item hack XD
secondo me conviene perchè basta che ti impari i numeri in mezzo gli zts non cambiano
Pagine: 1 2
URL di riferimento